【经典诵读】|| 《金匮要略》之百合狐惑阴阳毒病证治第三

中药学院



《金匮要略》之百合狐惑阴阳毒病证治第三

论一首 证三条 方十二首
  原文:

论曰:百合病者,百脉一宗,悉致其病也。意欲食复不能食,常默默,欲卧不能卧,欲行不能行,饮食或有美时,或有不用闻食臭时,如寒无寒,加热无热,口苦,小便赤,诸药不能治,得药则剧吐利,如有神灵者,身形如和,其脉微数。

每溺时头痛者,六十日乃愈;若溺时头不痛,淅然者,四十日愈;若溺快然,但头眩者,二十日愈。其证或未病而预见,或病四五日而出,或病二十日,或一月微见者,各随证治之。


译文:

       有论述说:谈起百合病的情况,认为人体百条脉络同出于一个根源,所以都会引起这种病。百合病的主要临床表现是:想进食,但又吃不下去,经常沉默不语,想睡觉又睡不着,想走路又走不动;在饮食方面,有时口味很好,有时又不愿闻到饮食的气味,身上似乎怕冷,但又无明显的寒证,似乎有热,但又无发热的症候;口有苦味,小便颜色发红,很多药物都治不好这种病,服药后呕吐腹泻得很历害,病人神志恍惚,精神不定,好象有神灵作祟似的,捉摸不定,从外表看并没有显著的病态,只是脉搏稍微有点快。百合病预后有以下几种情况:若病人每次小便时头痛的,一般为六十天左右病可以好;若病人在小便时头不痛,但有点怕风的,大概过四十天病就可以好;若小便时很畅快,只感觉有一些头晕的,大约二十天左右病即愈。以上百合病的这些症状,有的在患伤寒病之前出现,有的在患伤寒病四、五天后出现,有的在患伤寒病二十天或者一个月后稍微出现症状的,应该根据病情的深浅轻重,分别进行治疗。


原文:

      百合病,发汗后者,百合知母汤主之。

                            百合知母汤方

百合七枚(劈) 知母三两(切)

右先以水洗百合,渍一宿,当白沫出,去其水,更以泉水二升,煎取一升,去滓;别以泉水二升,煎知母,取一升,去滓;后会和,煎取一升五合,分温再服。

译文:

     百合病误用汗法以后,体内津液重伤,应该用百合知母汤治疗。

百合知母汤方

〔药材〕:百合七枚(擘开)  知母三两(切)

〔用法〕:先用水洗百合,浸泡一夜,有白沫出现以后,去水,再用泉水二升,煎取一升,去药渣;另用泉水二升煎知母,取一升,去药渣;然后把两种药物的煎取液合在一起,取汁一升五合,分二次温服。


原文:

百合病,下之后者,滑石代赭汤主之。

         滑石代赭汤方

百合七枚(劈) 滑石三两(碎,绵裹) 代赭石(如弹丸大枚一)(碎,绵裹)

右先以水洗百合,渍一宿,当白沫出,去其水,更以泉水二升,煎取一升,去滓;别以泉水二升煎滑石、代赭,取一升,去滓;后合和重煎,取一升五合,分温服。


译文:

    百合病因误用攻下法以后发病的,用滑石代赭汤治疗。

滑石代赭汤方

〔药材〕:百合七枚(擘开)  滑石三两(捣碎,绵裹)  代赭石如弹丸大一枚(捣碎,绵裹)。

〔用法〕:先用水洗百合,浸泡一夜,有白沫出现以后,去水,再用泉水二升,煎煮一升,去药渣;再用泉水二升,煎煮滑石、代赭石,取汁一升,去药渣,然后混合在一起再煎煮后,取一升五合,分二次温服。


原文:

百合鸡子汤方

       百合病,吐之后者,用后方主之。

百合七枚(劈) 鸡子黄一枚。

右先以水洗百合,渍一宿,当白沫出,去其水,更以泉水二升,煎取一升,去滓,内鸡子黄,搅匀,煎五分,温服。

译文:


  百合病因误用吐法以后发病的,用下面的方药治疗。

百合鸡子汤

〔药材〕:百合七枚(擘)鸡子黄一枚。

〔用法〕:以上药先用水洗百合,浸泡一夜,有白沫出现以后,去水,再用泉水二升,煎煮取汁一升,去药渣,加入鸡子黄,搅匀,煎煮取五分温服。




原文:

百合病,不经吐、下、发汗,病形如初者,百合地黄汤主之。

           百合地黄汤方

百合七枚(劈) 生地黄汁一升

右以水洗百合,渍一宿,当白沫出,出其水,更以泉水二升,煎取一升,去滓,内地黄汁,煎取一升五合,分温再服。中病,勿更取。大便当如漆。

译文:

      百合病没有用催吐、泻下、发汗等治法,症状如第一条所述的,用百合地黄汤治疗。

百合地黄汤

〔药材〕:百合七枚(擘)  生地黄汁一升。

〔用法〕:以上药先用水洗百合,浸泡一夜,有白沫出现以后,去水,再用泉水二升,煎煮取汁一升,去药渣,加入地黄汁煎煮,取一升五合,分二次温服,病有效不要再服,服药后大便常是黑色。


原文:

百合病一月不解,变成渴者,百合洗方主之。

                 百合洗方

右以百合一升,以水一斗,渍之一宿,以洗身,洗已,食煮饼,勿以盐豉也。



译文:

      百合病若经一个月之久仍不愈,反而出现口渴,应用百合洗方治疗。

百合洗方

〔药材〕:百合一升。

〔用法〕:以上一味药,用水一斗,浸泡一夜,然后用浸泡的百合水,煮后乘热给患者洗浴,洗完,进食淡熟面条,不加盐和豆豉。


 原文:

   百合病,渴不差者,用后方主之。

               栝蒌牡蛎散方

 栝蒌根 牡蛎(熬)等分

 右为细末,饮服方寸匕,日三服。



译文:

      百合病经用百合洗方治疗后仍口渴的,用栝蒌牡蛎散治疗。

              栝蒌牡蛎散

〔药材〕:栝蒌根牡蛎(熬)等分

〔用法〕:以上二味药研为细末,每次饮服方寸匕,一日三次。



原文:

百合病,变发热者(一作发寒热),百合滑石散主之。

           百合滑石散方

百合一两(炙) 滑石三两

右为散,饮服方寸匕,日三服。当微利者,止服,热则除。

百合病见于阴者,以阳法救之;现于阳者,以阴法救之。见阳攻阴,复发其汗,此为逆;见阴攻阳,乃复下之,此亦为逆。



译文:

      百合病本无发热,若出现发热的,或发寒热的,用百合滑石散治疗。

百合散石散

〔药材〕:百合一两(炙)滑石三两

〔用法〕:以上二味药共研为散剂,每次服方寸匕,一日三次,小便通利的应当停服,邪热随小便出而病愈。百合病若出现阴寒证的,应该用温阳散寒的方法救治;若出现阳热证的,应该用滋阴清热的方法救治。如果见到阳热证,反用温阳散寒的方法治疗,又再发其汗,这属逆治法;同样,若见到阴寒之象,却用滋阴清热的方法治疗,又投以攻下药,这也属于逆治。

原文:

狐惑之为病,状如伤寒,默默欲眠,目不得闭,卧起不安,蚀于喉为惑,蚀于明为狐,不欲饮食,恶闻食臭,其面目乍赤、乍黑、乍白。蚀于上部则声喝(一作嘎),甘草泻心汤主之。

   甘草泻心汤方

甘草四两 黄芩三两 人参三两 干姜三两 黄连一两 大枣十二枚 半夏半斤。

右七味,水一斗,煮取六升,去滓再煎,温服一升,日三服。



译文:

      狐惑病的症状类似伤寒,病人沉默想睡,但又不能闭目安眠,睡下又想起来,神情不安。虫毒侵蚀上部咽喉的称为惑,侵蚀于下部前后二阴的称为狐。病人不想吃东西,怕闻到饮食的气味;面色及眼睛的颜色也变化无常,一会儿红,一会儿黑,一会儿白。腐蚀于咽喉,就会出现声音嘶哑。用甘草泻心汤治疗。

甘草泻心汤

〔药材〕:甘草四两黄芩人参干姜各三两黄连一两大枣十二枚半夏半升。

〔用法〕:以上七味药,用水一斗,煮取六升,去药渣,再煎煮,每次温服一升,一日三次。



            

原文:

蚀于部则咽干,苦参汤洗之。

   苦参汤方

苦参一升,以水一斗,煎取七升,去滓,熏洗,目三服。



译文:

 腐蚀于前阴部,就会出现咽喉干燥,用苦参汤外洗。

苦参汤

〔药材〕:苦参一升。

用法〕:以上一味药,用水五升,煎取七升,去药渣,熏洗前阴部,一日三次。



 

原文:

 蚀于肛者,雄黄熏之。

雄黄熏方

雄黄

右一味为末,筒瓦二枚合之,烧,向肛熏之。(《脉经》云:病人或从呼吸上蚀其咽,或从下焦蚀其肛,阴蚀上为惑,蚀下为狐,狐惑病者,猪苓散主之)


译文:

腐蚀于肛门的,用雄黄外熏。

雄黄熏方

〔药材〕:雄黄

〔用法〕:上一味药,研为细末,用筒瓦二枚扣合成为圆形,烧向肛门熏之。(《脉经》说:病人或者从上呼吸道腐蚀咽喉,或者从下腐蚀肛门。侵蚀上部的称为惑,侵蚀下部的称为狐,狐惑病,用猪苓散治疗。病人脉数,没有恶寒发热,稍微有点烦躁,沉默无语,只想睡觉,汗出。)



原文:

病者脉数,无热微烦,默默但欲卧,汗出,初得之三四日,目赤如鸠眼;七八日,目四眦(一本此有黄字)黑。若能食者,脓已成也,赤小豆当归散主之。

  赤小豆当归散方

赤小豆三升(浸,令芽出,曝干) 当归三两

右二味,杵为散,浆水服方寸匕,日三服。



译文:

      病人脉数,没有恶寒发热,稍微有点烦躁,沉默无语,只想睡觉,汗出。开始得病的三、四天,两眼红得象斑鸠的眼睛一样,到七、八天,两眼的内、外眦变黑;如果此时能吃东西,说明热毒蕴结血分已成痈脓。用赤小豆当归散治疗。

赤小豆当归散

〔药材〕:赤小豆三升(浸泡令芽出,曝干)当归。

〔用法〕:以上二味药,捣碎为散剂,每次用浆水服方寸匕,一日三次。


原文:

阳毒之为病,面赤斑斑如锦文,咽喉痛,唾脓血。五日可治,七日不可治,升麻鳖甲汤主之。阴毒之为病,面目青,身痛如被杖,咽喉痛。五日可治,七日不可治,升麻鳖甲汤去雄黄、蜀椒主之。

   升麻鳖甲汤方

升麻二两 当归一两 蜀椒(炒去汗)一两 甘草二两 雄黄半两(研)鳖甲手指大一片(炙)

右六味,以水四升,煮取一升,顿服之,老小再服,取汗。(《肘后》、《千金方》阳毒用升麻汤,无鳖甲有桂;阴毒用甘草汤,无雄黄)


译文:

       阳毒病的临床表现是:面部有红色斑点,象织绵上的花纹一样,咽喉疼痛,吐脓血,得病在五天内容易治疗,若超过七天,就很难治愈。用升麻鳖甲汤治疗。阴毒病的临床表现是:面部及眼睛发青,遍身疼痛如同被棍棒打了一样难忍,咽喉疼痛。这种病在病初的五天内容易治疗,若超过七天以上,就难治愈了。用升麻鳖甲汤去雄黄、蜀椒治疗。

升麻鳖甲汤

〔药材〕:升麻二两当归一两蜀椒一两(炒去汁)甘草二两鳖甲手指大一片(炙)雄黄半两(研)。

〔用法〕:以上六味药,用水四升,煮取汁一升,顿服,老人、小儿可分二次服。令汗出。(《肘后》、《千金方》:阳毒用升麻汤,没有鳖甲,有桂;阴毒用甘草汤,没有雄黄。)


今天的经典诵读就到这里啦!

同学们要认真看哦!




编辑排版:喻晗

校对审核:郑妙杞  屠梦影

来源:中药学院团委新媒体中心



中药学院

微信ID:zjpczyxy


1.点击历史信息,查看更多内容

2.长按右侧二维码,关注微信

长按二维码关注